- 7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth nor on the sea nor on any tree.
-
这事以后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上和任何树上。
- 7:2 And I saw another Angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and He cried with a loud voice to the four angels to whom authority was given to harm the earth and the sea,
-
我又看见另一位天使,从日出之地上来,拿着活神的印;祂向那得着权柄要伤害地和海的四位天使,大声喊着说,
- 7:3 Saying, Do not harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God upon their foreheads.
-
地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众奴仆的额。
- 7:4 And I heard the number of those who were sealed, a hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of the sons of Israel:
-
我听见受印者的数目,以色列子孙各支派中受印的有十四万四千。
- 7:5 Out of the tribe of Judah, twelve thousand sealed; out of the tribe of Reuben, twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand;
-
犹大支派中受印的有一万二千,流便支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
- 7:6 Out of the tribe of Asher, twelve thousand; out of the tribe of Naphtali, twelve thousand; out of the tribe of Manasseh, twelve thousand;
-
亚设支派中有一万二千,拿弗他利支派中有一万二千,玛拿西支派中有一万二千,
- 7:7 Out of the tribe of Simeon, twelve thousand; out of the tribe of Levi, twelve thousand; out of the tribe of Issachar, twelve thousand;
-
西缅支派中有一万二千,利未支派中有一万二千,以萨迦支派中有一万二千,
- 7:8 Out of the tribe of Zebulun, twelve thousand; out of the tribe of Joseph, twelve thousand; out of the tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.
-
西布伦支派中有一万二千,约瑟支派中有一万二千,便雅悯支派中受印的有一万二千。
- 7:9 After these things I saw, and behold, there was a great multitude which no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes and palm branches in their hands.
-
这些事以后,我观看,看哪,有大批的群众,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的,站在宝座前和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕树枝,
- 7:10 And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne and to the Lamb.
-
大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊。
- 7:11 And all the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshipped God,
-
众天使都站在宝座、众长老和四活物的周围,在宝座前面伏于地,敬拜神,说,
- 7:12 Saying, Amen. The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the strength be to our God forever and ever. Amen.
-
阿们。愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、能力、力量,都归与我们的神,直到永永远远。阿们。
- 7:13 And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed in the white robes, who are they, and where did they come from?
-
长老中有一位问我说,这些穿白袍的是谁?是从那里来的?
- 7:14 And I said to him, My lord, you know. And he said to me, These are those who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
-
我对他说,我主,你晓得。他对我说,这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血,洗净了他们的袍子,并且洗白了。
- 7:15 Because of this they are before the throne of God and serve Him day and night in His temple; and He who sits upon the throne will tabernacle over them.
-
所以他们在神宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂;坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
- 7:16 They will not hunger any more, neither will they thirst any more, neither will the sun beat upon them, nor any heat;
-
他们不再饥、不再渴,日头和一切炎热也必不伤害他们,
- 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.
-
因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉;神也必从他们眼中擦去一切的眼泪。