- 18:1 After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was illumined with His glory.
-
这些事以后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地就因祂的荣耀发光。
- 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and hateful bird;
-
祂用强有力的声音喊着说,大巴比伦倾倒了!倾倒了!成了鬼的居所,和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可恨之鸟的巢穴,
- 18:3 For all the nations have drunk of the wine of the fury of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich by the power of her luxury.
-
因为万国都喝醉了她淫乱烈怒的酒;地上的君王向来与她行淫,地上的商人因她奢华过度都发了财。
- 18:4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not participate in her sins and that you do not receive her plagues;
-
我又听见从天上另有声音说,我的民,你们要从那城出来,免得有分于她的罪,受她所受的灾害。
- 18:5 For her sins have accumulated up to heaven, and God has remembered her unrighteousnesses.
-
因她的罪恶滔天,神已经想起她的不义来了。
- 18:6 Pay her back even as she has paid, and double to her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix to her double.
-
她怎样待人,你们也要怎样待她,按她所行的加倍报应她,用她调酒的杯,加倍调给她喝。
- 18:7 As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much torment and sorrow give to her; for she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
-
她怎样荣耀自己,怎样奢华,你们也当叫她照样痛苦悲哀;因她心里说,我坐着作皇后,并不是寡妇,绝不会见到悲哀。
- 18:8 Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine, and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is strong.
-
所以在一日之内,她的灾害要一起来到,就是死亡、悲哀、饥荒,她又要被火烧尽,因为审判她的主神大有力量。
- 18:9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
-
地上的君王,向来与她一同行淫、奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣捶胸;
- 18:10 Standing afar off because of fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city, for in one hour your judgment has come!
-
因惧怕她所受的痛苦,就远远的站着,说,祸哉!祸哉!巴比伦大城,坚固的城,一个小时之间你的刑罚就来到了。
- 18:11 And the merchants of the earth weep and mourn over her because no one buys their cargo anymore:
-
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
- 18:12 Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most precious wood and brass and iron and marble,
-
这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、丝绸、朱红色料、各样香木、各样象牙器具、各样极宝贵的木器、铜器、铁器、大理石器具、
- 18:13 And cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense and wine and oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargo of horses and chariots and slaves and souls of men.
-
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牲口、羊、马、车、奴仆、人口。
- 18:14 And the ripe fruits of your soul's lust have gone away from you, and all the sumptuous and splendid things have perished from you; and men will find them no more at all.
-
你魂所贪恋的熟果离开了你;一切的珍馐美味和华丽的美物,也从你中间毁灭,绝不能再找到了。
- 18:15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand afar off because of the fear of her torment, weeping and mourning,
-
贩卖这些货物,藉她致富的商人,因惧怕她所受的痛苦,就远远的站着,哭泣悲哀,说,
- 18:16 Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearl;
-
祸哉!祸哉!这素来穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰的大城;
- 18:17 For in one hour such great wealth has become desolate! And every ship captain and everyone sailing to a place and sailors and all who work on the sea stood afar off
-
一个小时之间,这么大的财富竟成了荒凉。凡船长和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远的站着,
- 18:18 And cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
-
看见烧她的烟,就喊着说,有何城能比这大城?
- 18:19 And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, by which all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in one hour she has become desolate!
-
他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,祸哉!祸哉!这大城,凡有船在海中的,都因她的财宝致富,她在一个小时之间竟成了荒场。
- 18:20 Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because God has judged judgment for you upon her.
-
天哪,众圣徒、众使徒、众申言者阿,你们都要因她欢喜,因为神已经审判她,为你们伸了冤。
- 18:21 And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.
-
有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力的被扔下去,绝不能再找到了。
- 18:22 And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters shall be heard no more at all in you, and no craftsman of any craft shall be found any more at all in you, and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you,
-
弹琴者、作乐者、吹笛者、吹号者的声音,在你中间绝不能再听见了,各行手艺人在你中间绝不能再找到了,推磨的声音在你中间绝不能再听见了,
- 18:23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice of bridegroom and bride shall be heard no more at all in you; for your merchants were the great ones of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
-
灯光在你中间绝不能再照耀了,新郎和新妇的声音,在你中间绝不能再听见了;你的商人原是地上的大人物,万国都被你的邪术迷惑了。
- 18:24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth.
-
申言者和圣徒、并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。