- 12:1 And a great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon underneath her feet, and on her head a crown of twelve stars;
-
天上现出大异象来,有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
- 12:2 And she was with child, and she cried out, travailing in birth and being in pain to bring forth.
-
她怀了孕,忍受产难,疼痛要生,就呼叫。
- 12:3 And another sign was seen in heaven; and behold, there was a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
-
天上现出另一个异象来,看哪,有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个冠冕。
- 12:4 And his tail drags away the third part of the stars of heaven, and he cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to bring forth, so that when she brings forth he might devour her child.
-
它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上;龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。
- 12:5 And she brought forth a son, a man-child, who is to shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to His throne.
-
妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神和祂的宝座那里去了。
- 12:6 And the woman fled into the wilderness, where she has a place there prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
-
妇人就逃到旷野,在那里有神给她预备的地方,使她在那里被养活一千二百六十天。
- 12:7 And there was war in heaven: Michael and his angels went to war with the dragon. And the dragon warred and his angels.
-
天上起了争战,米迦勒和他的使者与龙争战,龙和它的使者也争战,
- 12:8 And they did not prevail, neither was their place found any longer in heaven.
-
并没有得胜,天上再没有他们的地方。
- 12:9 And the great dragon was cast down, the ancient serpent, he who is called the Devil and Satan, he who deceives the whole inhabited earth; he was cast to the earth, and his angels were cast down with him.
-
大龙就被摔下去,它是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的,它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
- 12:10 And I heard a loud voice in heaven saying, Now has come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ, for the accuser of our brothers has been cast down, who accuses them before our God day and night.
-
我听见天上有大声音说,我们神的救恩、能力、国度、并祂基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄们的控告者,已经被摔下去了。
- 12:11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they loved not their soul-life even unto death.
-
弟兄们胜过他,是因羔羊的血,并因自己所见证的话,他们虽至于死,也不爱自己的魂生命。
- 12:12 Therefore be glad, O heavens and those who dwell in them. Woe to the earth and the sea because the devil has come down to you and has great rage, knowing that he has only a short time.
-
所以诸天和住在其中的,你们都要欢乐。只是地与海有祸了,因为魔鬼晓得自己的时候不多,就大大发怒下到你们那里去了。
- 12:13 And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who brought forth the man-child.
-
龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。
- 12:14 And to the woman there were given the two wings of the great eagle that she might fly into the wilderness into her place, where she is nourished for a time and times and half a time from the face of the serpent.
-
于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇,她在那里被养活一年、二年、半年。
- 12:15 And the serpent cast water as a river out of his mouth after the woman that he might cause her to be carried away by its current.
-
蛇就在妇人身后,从口中吐出水来像河一样,要把妇人冲去。
- 12:16 And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon cast out of his mouth.
-
地却帮助妇人,开口吞了从龙口中吐出来的水。
- 12:17 And the dragon became angry with the woman and went away to make war with the rest of her seed, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus.
-
龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这些儿女就是那守神诫命,和持守耶稣见证的。那时,龙站在海边的沙上。
- 12:18 And he stood on the sand of the sea.
-
那时,龙站在海边的沙上。