列王记下
« 第十六章 »
« 第 12 节 »
וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ מִדַּמֶּשֶׂק
王从大马士革回来,
וַיַּרְא הַמֶּלֶךְ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ
王看见坛,
וַיִּקְרַב הַמֶּלֶךְ עַל-הַמִּזְבֵּחַ
王就靠近坛旁,
וַיַּעַל עָלָיו׃
在它上面献祭;
[恢复本] 王从大马色回来看见坛,就近前来,在坛上献祭;
[RCV] And when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and offered upon it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
מִדַּמֶּשֶׂק 01834 介系词 מִן + 专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיִּקְרַב 07126 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献 §8.1, 2.35
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיַּעַל 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
 « 第 12 节 » 
回经文