列王记下
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 7 节
»
וַיִּשְׁלַח
אָחָז
מַלְאָכִים
אֶל-תִּגְלַת
פְּלֶסֶר
מֶלֶךְ-אַשּׁוּר
亚哈斯差遣使者到亚述王提革拉.毗列色那里,
לֵאמֹר
עַבְדְּךָ
וּבִנְךָ
אָנִי
说:“我是你的仆人、你的儿子。
עֲלֵה
וְהוֹשִׁעֵנִי
מִכַּף
מֶלֶךְ-אֲרָם
求你上来救我脱离…亚兰王的手掌(…处填入末行)
וּמִכַּף
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
和以色列王的手掌。”
הַקּוֹמִים
עָלָי׃
那起来攻击我的
[恢复本]
亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说,我是你的仆人,你的儿子;现在亚兰王和以色列王起来攻击我,求你上来救我脱离他们的手。
[RCV]
And Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser the king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up, and save me out of the hand of the king of Syria and out of the hand of the king of Israel, who have risen up against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אָחָז
00271
专有名词,人名
אָחָז
亚哈斯
מַלְאָכִים
04397
名词,阳性复数
מַלְאָךְ
使者
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
תִּגְלַת
08407
专有名词,人名
תִּלְּגַת פְּלֶסֶר
提革拉.毗列色
תִּלְּגַת
和
פְּלֶסֶר
合起来为专有名词,人名。
פְּלֶסֶר
08407
专有名词,人名
תִּלְּגַת פְּלֶסֶר
提革拉.毗列色
תִּלְּגַת
和
פְּלֶסֶר
合起来为专有名词,人名。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.24, 9.4
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
וּבִנְךָ
01121
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§5.8
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
§3.9
עֲלֵה
05927
动词,Qal 祈使式单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
וְהוֹשִׁעֵנִי
03467
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
יָשַׁע
拯救、使得胜
מִכַּף
03709
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
כַּף
手掌、手
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
אֲרָם
00758
专有名词,地名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
וּמִכַּף
03709
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
כַּף
手掌、手
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הַקּוֹמִים
06965
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
קוּם
起来、设立、坚立
这个分词在此作名词“兴起者”解。
עָלָי
05921
עָלַי
的停顿型,介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文