列王记下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
«
第 18 节
»
וְיֶתֶר
דִּבְרֵי
אֲחַזְיָהוּ
אֲשֶׁר
עָשָׂה
亚哈谢其余所行的事,
הֲלוֹא-הֵמָּה
כְתוּבִים
עַל-סֵפֶר
它们不是被写在…的书上吗?(…处填入下行)
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
לְמַלְכֵי
יִשְׂרָאֵל׃
פ
《以色列诸王年鉴纪录》
[恢复本]
亚哈谢其余所行的事,岂不都写在以色列诸王记上么?
[RCV]
And the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיֶתֶר
03499
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
言语、话语、事情
אֲחַזְיָהוּ
00274
专有名词,人名
אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה
亚哈谢
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
כְתוּבִים
03789
动词,Qal 被动分词复阳
כָּתַב
写、刻
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
着作、书卷
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
言语、话语、事情
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
לְמַלְכֵי
04428
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王
犹大原意为“赞美”。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文