约伯记
«  第一章 »
« 第 14 节 »
וּמַלְאָךְ בָּא אֶל-אִיּוֹב וַיֹּאמַר
有使者来到约伯那里,说:
הַבָּקָר הָיוּ חֹרְשׁוֹת
“牛正耕地,
וְהָאֲתֹנוֹת רֹעוֹת עַל-יְדֵיהֶם׃
驴在它们旁边吃草,
[恢复本] 有报信的来见约伯,说,牛正耕地,驴在旁边吃草;
[RCV] A messenger came to Job and said, The oxen were plowing, and the donkeys were feeding beside them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַלְאָךְ 04397 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַבָּקָר 01241 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּקָר
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
חֹרְשׁוֹת 02790 动词,Qal 主动分词复阴 חָרַשׁ 刻入,耕地,雕刻,设计
וְהָאֲתֹנוֹת 00860 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אָתוֹן 母驴
רֹעוֹת 07462 动词,Qal 主动分词复阴 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְדֵיהֶם 03027 名词,双阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文