约伯记
«
第一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
וְהָלְכוּ
בָנָיו
וְעָשׂוּ
מִשְׁתֶּה
他的儿子们…摆设酒席,(…处填入下行)
בֵּית
אִישׁ
יוֹמוֹ
按着自己的日子在各自的家里
וְשָׁלְחוּ
וְקָרְאוּ
לִשְׁלֹשֶׁת
אַחְיֹתֵיהֶם
打发人去请他们的三个姊妹来
לֶאֱכֹל
וְלִשְׁתּוֹת
עִמָּהֶם׃
跟他们一同吃喝。
[恢复本]
他的儿子素常按着各人的日子,在各人家里设摆筵席,并打发人去,请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。
[RCV]
And his sons would go and hold feasts in each one's house, each on his own day, and they would send word and invite their three sisters to eat and drink with them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָלְכוּ
01980
动词,Qal 连续式 3 复
הָלַךְ
去
בָנָיו
01121
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְעָשׂוּ
06213
动词,Qal 连续式 3 复
עָשָׂה
做
מִשְׁתֶּה
04960
名词,阳性单数
מִשְׁתֶּה
筵席
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יוֹמוֹ
03117
名词,单阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的附属形也是
יוֹם
;用附属形来加词尾。
וְשָׁלְחוּ
07971
动词,Qal 连续式 3 复
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְקָרְאוּ
07121
动词,Qal 连续式 3 复
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִשְׁלֹשֶׁת
07969
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
אַחְיֹתֵיהֶם
00269
这是写型,其读型为
אַחְיוֹתֵיהֶם
。按读型,它是名词,复阴 + 3 复阳词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的复数为
אַחֲיוֹת
(未出现),复数附属形也是
אַחֲיוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לֶאֱכֹל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
וְלִשְׁתּוֹת
08354
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁתָה
喝
עִמָּהֶם
05973
介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם
跟、与、和
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文