诗篇
«
第四八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
אֱלֹהִים
בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ
(原文 48:4)神在其(指锡安城)宫殿中,
נוֹדַע
לְמִשְׂגָּב׃
他自显为避难所。
[恢复本]
神在城的宫中自显为高台。
[RCV]
God has made Himself known / In her palaces as a high retreat.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ
00759
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
אַרְמוֹן
豪宅、宫殿
אַרְמוֹן
的复数为
אַרְמְנוֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
נוֹדַע
03045
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְמִשְׂגָּב
04869
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׂגָּב
高处、避难所
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文