诗篇
« 第四八章 »
« 第 5 节 »
הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ
(原文 48:6)他们看见这样,就惊奇,
נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ׃
丧胆,急忙逃跑。
[恢复本] 他们见了这城,就诧异惊惶,急忙逃跑。
[RCV] They saw; therefore they were astounded. / They were dismayed; they hurried off in alarm.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תָּמָהוּ 08539 动词,Qal 完成式 3 复 תָּמַהּ 惊奇
נִבְהֲלוּ 00926 动词,Nif‘al 完成式 3 复 בָּהַל 惊惶、扰乱
נֶחְפָּזוּ 02648 נֶחְפְּזוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 חָפַז 匆忙、逃跑
 « 第 5 节 » 
回经文