诗篇
«
第四八章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 5 节
»
הֵמָּה
רָאוּ
כֵּן
תָּמָהוּ
(原文 48:6)他们看见这样,就惊奇,
נִבְהֲלוּ
נֶחְפָּזוּ׃
丧胆,急忙逃跑。
[恢复本]
他们见了这城,就诧异惊惶,急忙逃跑。
[RCV]
They saw; therefore they were astounded. / They were dismayed; they hurried off in alarm.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
רָאוּ
07200
动词,Qal 完成式 3 复
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תָּמָהוּ
08539
动词,Qal 完成式 3 复
תָּמַהּ
惊奇
נִבְהֲלוּ
00926
动词,Nif‘al 完成式 3 复
בָּהַל
惊惶、扰乱
נֶחְפָּזוּ
02648
נֶחְפְּזוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
חָפַז
匆忙、逃跑
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文