诗篇
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
כִּי
זֶה
אֱלֹהִים
אֱלֹהֵינוּ
עוֹלָם
וָעֶד
(原文 48:15)因为这神永永远远为我们的神;
הוּא
יְנַהֲגֵנוּ
עַל-מוּת׃
他必引导我们,直到死时。
[恢复本]
因为这神永永远远为我们的神;祂必引导我们,直到死时。
[RCV]
For this God is our God forever and ever. / He will guide us even unto death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
וָעֶד
05703
וָעַד
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יְנַהֲגֵנוּ
05090
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾
נָהַג
掳去、驱赶、引导
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מוּת
04192
动词,Qal 不定词附属形
מוּת
死亡
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文