诗篇
« 第九十章 »
« 第 1 节»
תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים
(神人摩西的祈祷)
אֲדֹנָי מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ בְּדֹר וָדֹר׃
主啊,你世世代代作我们的居所。
[恢复本] (神人摩西的祷告。)主啊,你世世代代作我们的居所。
[RCV] (A Prayer of Moses, the man of God) O Lord, You have been our dwelling place / In all generations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּפִלָּה 08605 名词,阴性单数 תְּפִלָּה 祷告
לְמֹשֶׁה 04872 介系词 בְּ + 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
מָעוֹן 04583 名词,阳性单数 מָעוֹן 栖身处
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
הָיִיתָ 01961 动词,Qal 完成式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָּנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּדֹר 01755 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
וָדֹר 01755 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
 «  第 1 节 » 

回经文