诗篇
«
第九十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
«
第 17 节
»
וִיהִי
נֹעַם
אֲדֹנָי
אֱלֹהֵינוּ
עָלֵינוּ
愿主―我们神的荣美归于我们身上。
וּמַעֲשֵׂה
יָדֵינוּ
כּוֹנְנָה
עָלֵינוּ
愿你为我们坚立我们手所做的工;
וּמַעֲשֵׂה
יָדֵינוּ
כּוֹנְנֵהוּ׃
我们手所做的工,愿你坚立它。
[恢复本]
愿主我们神的恩惠,归于我们身上;愿你坚立我们手所作的工,归于我们身上;我们手所作的工,愿你坚立。
[RCV]
And let the favor of the Lord our God be upon us, / And establish the work of our hands upon us; / Indeed the work of our hands, establish it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וִיהִי
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
נֹעַם
05278
名词,单阳附属形
נֹעַם
愉快、美丽
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
וּמַעֲשֵׂה
04639
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
יָדֵינוּ
03027
名词,双阴 + 1 复词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
כּוֹנְנָה
03559
动词,Po‘lel 强调的祈使式单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
וּמַעֲשֵׂה
04639
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
יָדֵינוּ
03027
名词,双阴 + 1 复词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
כּוֹנְנֵהוּ
03559
动词,Po‘lel 祈使式单阳 + 3 单阳词尾
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文