创世记
« 第十三章 »
« 第 11 节 »
וַיִּבְחַר-לוֹ לוֹט אֵת כָּל-כִּכַּר הַיַּרְדֵּן
于是罗得了选择约但河的全平原;
וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם
罗得往东迁移,
וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃
他们就彼此分开了。
[恢复本] 于是罗得为自己选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
[RCV] So Lot chose for himself the entire plain of the Jordan, and Lot journeyed east; and they separated themselves from each other.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבְחַר 00977 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选 §8.1
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לוֹט 03876 专有名词,人名 לוֹט 罗得
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כִּכַּר 03603 名词,单阴附属形 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,地名 יַרְדֵּן 约旦河
וַיִּסַּע 05265 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
לוֹט 03876 专有名词,人名 לוֹט 罗得
מִקֶּדֶם 06924 介系词 מִן + 名词,阳性单数 קֶדֶם 古老、东方
וַיִּפָּרְדוּ 06504 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 פָּרַד 隔开
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ אָחִיו 是一个成语,“彼此”的意思。
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33, 5.3
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文