创世记
« 第十三章 »
« 第 1 节 »
וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם
亚伯兰,…从埃及上到(…处填入下行)
הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ וְלוֹט עִמּוֹ
他和他的妻子、和他一切所有的,和同他在一起的罗得
הַנֶּגְבָּה׃
南地去。
[恢复本] 亚伯兰带着他的妻子和一切所有的,以及罗得,都从埃及上南地去。
[RCV] And Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negev.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
מִמִּצְרַיִם 04714 介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְאִשְׁתּוֹ 00802 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלוֹט 03876 连接词 וְ + 专有名词,人名 לוֹט 罗得
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
הַנֶּגְבָּה 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
« 第 1 节 »
回首页