以赛亚书
«
第十一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 3 节
»
וַהֲרִיחוֹ
בְּיִרְאַת
יְהוָה
他必以敬畏耶和华为乐;
וְלֹא-לְמַרְאֵה
עֵינָיו
יִשְׁפּוֹט
行审判不凭眼见,
וְלֹא-לְמִשְׁמַע
אָזְנָיו
יוֹכִיחַ׃
断是非也不凭耳闻;
[恢复本]
祂必以敬畏耶和华为乐:审判不凭眼见,判断也不凭耳闻;
[RCV]
He will delight in the fear of Jehovah: / He will neither judge by what His eyes see, / Nor decide by what His ears hear.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַהֲרִיחוֹ
07306
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
רוּחַ
Hif‘il 喜悦、闻味
בְּיִרְאַת
03374
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יִרְאָה
敬畏、害怕
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
לְמַרְאֵה
04758
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
עֵינָיו
05869
名词,双阴 + 3 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יִשְׁפּוֹט
08199
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁפַט
审判
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
לְמִשְׁמַע
04926
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מִשְׁמַע
耳闻
אָזְנָיו
00241
名词,双阴 + 3 单阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יוֹכִיחַ
03198
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָכַח
断定、决定
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文