以赛亚书
« 第五二章 »
«第 15 节»
כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים
同样,他必使许多国民惊奇;
עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם
君王要向他闭口。
כִּי אֲשֶׁר לֹא-סֻפַּר לָהֶם רָאוּ
因所未曾传与他们的,他们必看见;
וַאֲשֶׁר לֹא-שָׁמְעוּ הִתְבּוֹנָנוּ׃
前所未闻的,他们要明白。
[恢复本] 照样,祂必使许多国民惊奇;君王要因祂闭口;因为未曾传述与他们的,他们必看见;未曾听见的,他们要明白。
[RCV] So will He surprise many nations; / Kings will shut their mouths because of Him; / For what had not been recounted to them they will see, / And what they had not heard of they will contemplate.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יַזֶּה 05137 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָזַה I. 喷洒、洁净;II. 跃起、惊跳
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִקְפְּצוּ 07092 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קָפַץ 关闭
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ
פִּיהֶם 06310 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
סֻפַּר 05608 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הִתְבּוֹנָנוּ 00995 动词,Hitpo‘lel 完成式 3 复 בִּין 明白、分辨、了解
 « 第 15 节 » 

回经文