以赛亚书
« 第五八章 »
« 第 1 节»
קְרָא בְגָרוֹן אַל-תַּחְשֹׂךְ
要大声呼喊,不必退缩;
כַּשּׁוֹפָר הָרֵם קוֹלֶךָ
扬起声来,好像吹角;
וְהַגֵּד לְעַמִּי פִּשְׁעָם
向我的百姓宣告他们的过犯,
וּלְבֵית יַעֲקֹב חַטֹּאתָם׃
向雅各家(陈述)他们的罪恶。
[恢复本] 你要大声喊叫,不留余力;要扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪。
[RCV] Cry loudly; do not hold back; / Raise your voice like a trumpet, / And declare to My people their transgression / And to the house of Jacob their sins.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קְרָא 07121 动词,Qal 祈使式单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְגָרוֹן 01627 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 גָּרוֹן 喉、颈
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְשֹׂךְ 02820 动词,Qal 未完成式 2 单阳 חָשַׂךְ 节制、抑制、阻止
כַּשּׁוֹפָר 07782 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
הָרֵם 07311 动词,Hif‘il 祈使式单阳 רוּם 高举、抬高
קוֹלֶךָ 06963 קוֹלְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְהַגֵּד 05046 连接词 וְ + 动词,Hif'l 祈使式单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְעַמִּי 05971 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
פִּשְׁעָם 06588 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 פִּשְׁע 加词尾。
וּלְבֵית 01004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
חַטֹּאתָם 02403 名词,复阴 + 3 复阳词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文