以赛亚书
«
第五八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
אָז
תִּתְעַנַּג
עַל-יְהוָה
至终,你就会以耶和华为乐;
וְהִרְכַּבְתִּיךָ
עַל-בָּמותֵי
אָרֶץ
我要使你乘驾地的高处,
וְהַאֲכַלְתִּיךָ
נַחֲלַת
יַעֲקֹב
אָבִיךָ
又要以你祖雅各的产业养育你。
כִּי
פִּי
יְהוָה
דִּבֵּר׃
ס
这是耶和华亲口说的。
[恢复本]
你就以耶和华为乐;我要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业喂养你;这是耶和华亲口说的。
[RCV]
Then you will have delight in Jehovah; / And I will cause you to ride upon the heights of the earth, / And I will feed you with the inheritance of Jacob your father; / For the mouth of Jehovah has spoken.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
这样,那时
תִּתְעַנַּג
06026
动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
עָנַג
快乐、戏笑、优雅、讲究
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְהִרְכַּבְתִּיךָ
07392
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
רָכַב
骑
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּמותֵי
01116
这是写型
בָּמוֹתֵי
和读型
בָּמתֵי
两个字的混合字型。不论是读型或写型,都是名词,复阴附属形
בָּמָה
高处、邱坛
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְהַאֲכַלְתִּיךָ
00398
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
נַחֲלַת
05159
名词,单阴附属形
נַחֲלָה
产业
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
פִּי
06310
名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
דִּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文