耶利米书
« 第四十章 »
« 第 15 节 »
וְיוֹחָנָן בֶּן-קָרֵחַ אָמַר אֶל-גְּדַלְיָהוּ בַסֵּתֶר בַּמִּצְפָּה
加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利
לֵאמֹר
说:
אֵלְכָה נָּא וְאַכֶּה אֶת-יִשְׁמָעֵאל בֶּן-נְתַנְיָה
“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,
וְאִישׁ לֹא יֵדָע
必无人知道。
לָמָּה יַכֶּכָּה נֶּפֶשׁ
何必让他谋害你的命,
וְנָפֹצוּ כָּל-יְהוּדָה הַנִּקְבָּצִים אֵלֶיךָ
使聚集到你这里来的犹大人都分散,
וְאָבְדָה שְׁאֵרִית יְהוּדָה׃
以致犹大剩余的人都灭亡呢?”
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说,求你让我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道;何必让他取你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大余剩的人都灭亡呢?
[RCV] Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, Let me go and strike Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know. Why should he take your life and all the Jews who are gathered to you be scattered and the remnant of Judah perish?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיוֹחָנָן 03110 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹחָנָן 约哈难
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
קָרֵחַ 07143 专有名词,人名 קָרֵחַ 加利亚
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גְּדַלְיָהוּ 01436 专有名词,人名 גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ 基大利 基大利原意为“耶和华是伟大的”。
בַסֵּתֶר 05643 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵתֶר 隐密处
בַּמִּצְפָּה 04709 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִצְפָּה 米斯巴 米斯巴原意为“守望台”。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
אֵלְכָה 01980 动词,Qal 鼓励式 1 单 הָלַךְ 去、行走
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
וְאַכֶּה 05221 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 这个未完成式在此有鼓励式的用法。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׁמָעֵאל 03458 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נְתַנְיָה 05418 专有名词,人名 נְתַנְיָהוּ 尼探雅 尼探雅原意为“上主所给予的”。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵדָע 03045 יֵדַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么、怎么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
יַכֶּכָּה 05221 יַכְּכָּה 的停顿型,动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 这个未完成式在此有鼓励式的用法。
נֶּפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 人、心灵、生命
וְנָפֹצוּ 06327 动词,Nif‘al 连续式 3 复 פּוּץ 撒种、分散
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הַנִּקְבָּצִים 06908 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 קָבַץ 聚集
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְאָבְדָה 00006 动词,Qal 连续式 3 单阴 אָבַד 灭亡
שְׁאֵרִית 07611 名词,单阴附属形 שְׁאֵרִית 剩余
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 15 节 » 
回经文