耶利米书
« 第四十章 »
« 第 4 节 »
וְעַתָּה הִנֵּה פִתַּחְתִּיךָ הַיּוֹם מִן-הָאזִקִּים
我现今解开…锁链,(…处填入下行)
אֲשֶׁר עַל-יָדֶךָ
你手上的
אִם-טוֹב בְּעֵינֶיךָ לָבוֹא אִתִּי בָבֶל
你若看与我同往巴比伦去好,
בֹּא וְאָשִׂים אֶת-עֵינִי עָלֶיךָ
就可以去,我必厚待你;
וְאִם-רַע בְּעֵינֶיךָ לָבוֹא-אִתִּי בָבֶל חֲדָל
你若看与我同往巴比伦去不好,就不去。
רְאֵה כָּל-הָאָרֶץ לְפָנֶיךָ
看哪,全地在你面前,
אֶל-טוֹב וְאֶל-הַיָּשָׁר בְּעֵינֶיךָ לָלֶכֶת שָׁמָּה
你以为去哪里好,哪里合宜,
לֵךְ׃
就去(那里)吧!”
[恢复本] 现今我解开你手上的链子。你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必看顾你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地在你面前;你以为哪里美好,哪里合宜,只管往哪里去吧。
[RCV] And now I release you today from the chains which are on your hands. If it is good in your sight to come to Babylon with me, come, and I will look after you; but if it is evil in your sight to come with me to Babylon, let it be so. See, all the land is before you; wherever it is good and right in your sight to go, there go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
פִתַּחְתִּיךָ 06605 动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 פָּתַח 打开、松开、雕刻
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאזִקִּים 00246 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֲזִקִּים 锁链
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדֶךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
לָבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟
בָבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
בֹּא 00935 动词,Qal 祈使式单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְאָשִׂים 07760 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׂים 放、置
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵינִי 05869 名词,单阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְאִם 00518 连接词 וְ + 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
רַע 07451 形容词,阳性单数 רַע 邪恶的、灾祸的
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
לָבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟
בָבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
חֲדָל 02308 动词,Qal 祈使式单阳 חָדַל 停止
רְאֵה 07200 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הַיָּשָׁר 03477 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的、对的
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 去、行走
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、行走
 « 第 4 节 » 
回经文