耶利米书
« 第四十章 »
«第 16 节»
וַיֹּאמֶר גְּדַלְיָהוּ בֶן-אֲחִיקָם אֶל-יוֹחָנָן בֶּן-קָרֵחַ
亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:
אַל-תַּעֲשֵׂ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה
“你不可做这事,
כִּי-שֶׁקֶר אַתָּה דֹבֵר אֶל-יִשְׁמָעֵאל׃ ס
你所论以实玛利的话是假的。”
[恢复本] 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说,你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。
[RCV] But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, Do not do this thing, for you are speaking falsehood concerning Ishmael.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
גְּדַלְיָהוּ 01436 专有名词,人名 גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ 基大利 基大利原意为“耶和华是伟大的”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֲחִיקָם 00296 专有名词,人名 אֲחִיקָם 亚希甘
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹחָנָן 03110 专有名词,人名 יוֹחָנָן 约哈难
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
קָרֵחַ 07143 专有名词,人名 קָרֵחַ 加利亚
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲשֵׂ 06213 这是写型 תַּעֲשׂ 和读型 תַּעֲשֵׂה 两个字的混合型,按读型,它是动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה 如按写型 תַּעֲשׂ,它是动词,Qal 未完成式 2 单阳的短形式。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
דֹבֵר 01696 动词,Qal 主动分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יִשְׁמָעֵאל 03458 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 

回经文