耶利米书
« 第四十章 »
« 第 8 节 »
וַיָּבֹאוּ אֶל-גְּדַלְיָה הַמִּצְפָּתָה
于是…都来到米斯巴到基大利那里。(…处填入下五行)
וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן-נְתַנְיָהוּ
尼探雅的儿子以实玛利,
וְיוֹחָנָן וְיוֹנָתָן בְּנֵי-קָרֵחַ
加利亚的(两个)儿子约哈难和约拿单,
וּשְׂרָיָה בֶן-תַּנְחֻמֶת וּבְנֵי עֵופַי הַנְּטֹפָתִי
单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,
וִיזַנְיָהוּ בֶּן-הַמַּעֲכָתִי
玛迦人的儿子耶撒尼亚,
הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם׃
他们和他们的人
[恢复本] 于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅并尼陀法人以斐的众子、玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
[RCV] They came to Gedaliah at Mizpah, that is, Ishmael the son of Nethaniah and Johanan and Jonathan the sons of Kareah and Seraiah the son of Tanhumeth and the sons of Ephai the Netophathite and Jezaniah the son of the Maacathite, they and their men.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גְּדַלְיָה 01436 专有名词,人名 גְּדַלְיָהוּ גְּדַלְיָה 基大利 基大利原意为“耶和华是伟大的”。
הַמִּצְפָּתָה 04709 冠词 הַ + 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה מִצְפָּה 米斯巴
וְיִשְׁמָעֵאל 03458 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נְתַנְיָהוּ 05418 专有名词,人名 נְתַנְיָהוּ נְתַנְיָה 尼探雅 尼探雅原意为“耶和华所给予的”。
וְיוֹחָנָן 03110 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹחָנָן 约哈难
וְיוֹנָתָן 03129 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
קָרֵחַ 07143 专有名词,人名 קָרֵחַ 加利亚
וּשְׂרָיָה 08304 连接词 וְ + 专有名词,人名 שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָה 西莱雅 西莱雅原意为“耶和华是领袖”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
תַּנְחֻמֶת 08576 专有名词,人名 תַּנְחֻמֶת 单户篾
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֵופַי 05778 这是写型 עוֹפַי 和读型 עֵיפַי 两个字的混合型,按读型,它是专有名词,人名 עֵיפַי 以斐
הַנְּטֹפָתִי 05200 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 נְטֹפָתִי 尼陀法人
וִיזַנְיָהוּ 03153 连接词 וְ + 专有名词,人名 יְזַנְיָהוּ יְזַנְיָה 耶撒尼亚 耶撒尼亚原意为“耶和华垂听”。这个名字在王下25:23用“雅撒尼亚”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַמַּעֲכָתִי 04602 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מַעֲכָתִי 玛迦人
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
וְאַנְשֵׁיהֶם 00376 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文