以西结书
« 第五章 »
« 第 13 节 »
וְכָלָה אַפִּי
“我要倾尽我的忿怒;
וַהֲנִחוֹתִי חֲמָתִי בָּם וְהִנֶּחָמְתִּי
我向他们发的忿怒止息了,自己就得到纾解。
וְיָדְעוּ כִּי-אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי בְּקִנְאָתִי
…他们就知道我―耶和华所说的是出于热心;(…处填入下行)
בְּכַלּוֹתִי חֲמָתִי בָּם׃
当我向他们倾尽我的忿怒时,
[恢复本] 这样我的怒气才得以发尽;我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上发尽我的忿怒时,他们就知道我耶和华所说的是出于嫉妒。
[RCV] Thus My anger will be spent, and I will cause My wrath to rest upon them, and I will be comforted; and they will know that I, Jehovah, have spoken in My zeal when I spend My wrath upon them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָלָה 03615 动词,Qal 连续式 3 单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
אַפִּי 00639 名词,单阳 + 1 单词尾 אַף 鼻子、怒气 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
וַהֲנִחוֹתִי 05117 动词,Hif‘il 连续式 1 单 נוּחַ 安息、休息
חֲמָתִי 02534 名词,单阴 + 1 单词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְהִנֶּחָמְתִּי 05162 动词,Hitpa‘el 连续式 1 单 נָחַם Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
וְיָדְעוּ 03045 动词,Qal 连续式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דִּבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בְּקִנְאָתִי 07068 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 קִנְאָה 妒忌、狂热、热心 קִנְאָה 的附属形为 קִנְאַת;用附属形来加词尾。
בְּכַלּוֹתִי 03615 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
חֲמָתִי 02534 名词,单阴 + 1 单词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 13 节 » 
回经文