以西结书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
«
第 13 节
»
וְכָלָה
אַפִּי
“我要倾尽我的忿怒;
וַהֲנִחוֹתִי
חֲמָתִי
בָּם
וְהִנֶּחָמְתִּי
我向他们发的忿怒止息了,自己就得到纾解。
וְיָדְעוּ
כִּי-אֲנִי
יְהוָה
דִּבַּרְתִּי
בְּקִנְאָתִי
…他们就知道我―耶和华所说的是出于热心;(…处填入下行)
בְּכַלּוֹתִי
חֲמָתִי
בָּם׃
当我向他们倾尽我的忿怒时,
[恢复本]
这样我的怒气才得以发尽;我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上发尽我的忿怒时,他们就知道我耶和华所说的是出于嫉妒。
[RCV]
Thus My anger will be spent, and I will cause My wrath to rest upon them, and I will be comforted; and they will know that I, Jehovah, have spoken in My zeal when I spend My wrath upon them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָלָה
03615
动词,Qal 连续式 3 单阳
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
אַפִּי
00639
名词,单阳 + 1 单词尾
אַף
鼻子、怒气
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
וַהֲנִחוֹתִי
05117
动词,Hif‘il 连续式 1 单
נוּחַ
安息、休息
חֲמָתִי
02534
名词,单阴 + 1 单词尾
חֵמָה
怒气、热
חֵמָה
的附属形为
חֲמַת
;用附属形来加词尾。
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְהִנֶּחָמְתִּי
05162
动词,Hitpa‘el 连续式 1 单
נָחַם
Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
וְיָדְעוּ
03045
动词,Qal 连续式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בְּקִנְאָתִי
07068
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
קִנְאָה
妒忌、狂热、热心
קִנְאָה
的附属形为
קִנְאַת
;用附属形来加词尾。
בְּכַלּוֹתִי
03615
介系词
בְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
חֲמָתִי
02534
名词,单阴 + 1 单词尾
חֵמָה
怒气、热
חֵמָה
的附属形为
חֲמַת
;用附属形来加词尾。
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文