何西阿书
« 第五章 »
« 第 4 节 »
לֹא יִתְּנוּ מַעַלְלֵיהֶם
他们所行的使他们不能
לָשׁוּב אֶל-אֱלֹהֵיהֶם
归向他们的神;
כִּי רוּחַ זְנוּנִים בְּקִרְבָּם
因为在他们里面有淫乱的心思,
וְאֶת-יְהוָה לֹא יָדָעוּ׃
他们不认识耶和华。
[恢复本] 他们所行的不容他们归向神;因有淫乱的灵在他们里面,他们也不认识耶和华。
[RCV] Their doings do not permit them / To turn to their God; / For a spirit of harlotries is within them, / And they do not know Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָתַן 使、给
מַעַלְלֵיהֶם 04611 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲלָל 工作、作为 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
לָשׁוּב 07725 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风
זְנוּנִים 02183 名词,阳性复数 זְנוּנִים 淫乱
בְּקִרְבָּם 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדָעוּ 03045 יָדְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 4 节 » 
回经文