约珥书
«  第一章 »
« 第 16 节 »
הֲלוֹא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת
在我们眼前粮食不是断绝了吗?
מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל׃
欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
[恢复本] 粮食不是在我们眼前断绝了么?喜乐欢腾不是从我们神的殿中止息了么?
[RCV] Is not our food / Cut off before our eyes, / Joy and exultation / From the house of our God?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נֶגֶד 05048 介系词 נֶגֶד 在…面前
עֵינֵינוּ 05869 名词,双阴 + 1 复词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אֹכֶל 00400 名词,阳性单数 אֹכֶל 食物
נִכְרָת 03772 נִכְרַת 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 快乐
וָגִיל 01524 连接词 וְ + 名词,阳性单数 גִּיל 快乐、欢喜、高兴
 « 第 16 节 » 
回经文