约珥书
«  第一章 »
« 第 17 节 »
עָבְשׁוּ פְרֻדוֹת תַּחַת מֶגְרְפֹתֵיהֶם
谷种在土块下朽烂,
נָשַׁמּוּ אֹצָרוֹת נֶהֶרְסוּ מַמְּגֻרוֹת
仓也荒凉,廪也破坏,
כִּי הֹבִישׁ דָּגָן׃
因为五谷枯干了。
[恢复本] 谷种在土块下朽烂;仓房荒凉,廪库拆毁;因为五谷枯干了。
[RCV] The seeds have shriveled / Under their clods; / The storehouses have been desolated; / The barns have been torn down; / For the grain is dried up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָבְשׁוּ 05685 动词,Qal 完成式 3 复 עָבַשׁ 枯萎、变无用
פְרֻדוֹת 06507 名词,阴性复数 פְּרֻדָה 榖种、种子
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
מֶגְרְפֹתֵיהֶם 04053 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מֶגְרְפָה 铲子、土块 מֶגְרְפָה 的复数为 מֶגְרְפֹת(未出现),复数附属形也是 מֶגְרְפֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
נָשַׁמּוּ 08074 动词,Nif‘al 完成式 3 复 שָׁמֵם 荒凉、离弃、惊骇、昏迷
אֹצָרוֹת 00214 名词,阳性复数 אוֹצָר 仓库、宝物、财宝
נֶהֶרְסוּ 02040 动词,Nif‘al 完成式 3 复 הָרַס 破坏、撕裂
מַמְּגֻרוֹת 04460 名词,阴性复数 מַמְּגֻרוֹת 谷仓
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֹבִישׁ 03001 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
דָּגָן 01715 名词,阳性单数 דָּגָן 五榖
 « 第 17 节 » 
回经文