出埃及记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
«
第 10 节
»
וַיַּעַשׂ
יְהוֹשֻׁעַ
כַּאֲשֶׁר
אָמַר-לוֹ
מֹשֶׁה
于是约书亚照着摩西对他所说的话行,
לְהִלָּחֵם
בַּעֲמָלֵק
和亚玛力人争战。
וּמֹשֶׁה
אַהֲרֹן
וְחוּר
עָלוּ
רֹאשׁ
הַגִּבְעָה׃
摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。
[恢复本]
于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦与户珥,都上了山顶。
[RCV]
So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
לְהִלָּחֵם
03898
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
הִלָּחֵם
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בַּעֲמָלֵק
06002
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עֲמָלֵק
亚玛力
וּמֹשֶׁה
04872
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
§5.8
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
וְחוּר
02354
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
חוּר
户珥
עָלוּ
05927
动词,Qal 完成式 3 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
רֹאשׁ
07218
名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הַגִּבְעָה
01390
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גִּבְעָה
基比亚
基比亚原意为“山丘”。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文