出埃及记
« 第十七章 »
« 第 15 节 »
וַיִּבֶן מֹשֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ
摩西筑了一座坛,
יְהוָה נִסִּי׃
起名叫耶和华•尼西,
[恢复本] 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西;
[RCV] And Moses built an altar and called the name of it Jehovah-nissi;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10
יְהוָה 03071 专有名词,坛的名字 יְהוָה נִסִּי 耶和华•尼西 יְהוָה (耶和华, SN 3068) 和 נִסִּי (我的旌旗, SN 5251) 合起来为专有名词。
נִסִּי 03071 专有名词,坛的名字 יְהוָה נִסִּי 耶和华•尼西 יְהוָה (耶和华, SN 3068) 和 נִסִּי (我的旌旗, SN 5251) 合起来为专有名词。
 « 第 15 节 » 
回经文