阿摩司书
« 第三章 »
« 第 6 节 »
אִם-יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר
若有人在城中吹角
וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ
百姓岂不警觉吗?
אִם-תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר
…灾祸岂能临到一城呢?(…处填入下行)
וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃
若非耶和华所降,
[恢复本] 城中若吹角,百姓岂不惊恐么?城中若有灾祸,岂非耶和华所降的么?
[RCV] Can a trumpet be blown in a city / And the people not dread? / Can there be ill in a city / And Jehovah did not do it?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יִתָּקַע 08628 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 תָּקַע 吹、钉、敲击
שׁוֹפָר 07782 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
בְּעִיר 05892 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וְעָם 05971 连接词 וְ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֶחֱרָדוּ 02729 יֶחֱרְדוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָרַד 移动、战兢
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难、痛苦、不幸
בְּעִיר 05892 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
 « 第 6 节 » 
回经文