阿摩司书
« 第三章 »
« 第 9 节 »
הַשְׁמִיעוּ עַל-אַרְמְנוֹת בְּאַשְׁדּוֹד
你们要在亚实突的宫殿…传扬,(…处填入下行)
וְעַל-אַרְמְנוֹת בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם
和埃及地的宫殿
וְאִמְרוּ
说:
הֵאָסְפוּ עַל-הָרֵי שֹׁמְרוֹן
要聚集在撒玛利亚山,
וּרְאוּ מְהוּמֹת רַבּוֹת בְּתוֹכָהּ
看它(原文用阴性,下同)中间的大扰乱,
וַעֲשׁוּקִים בְּקִרְבָּהּ׃
和它中间的欺压。
[恢复本] 要在亚实突的宫殿中,和埃及地的宫殿里,使人听见,说,你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱,在城内有何等的欺压;
[RCV] Cause it to be heard in the palaces of Ashdod / And in the palaces of the land of Egypt, and say, / Assemble yourselves in the mountains of Samaria, / And see what great tumults are in the midst of it / And what oppressions are within it;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַשְׁמִיעוּ 08085 动词,Hif‘il 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַרְמְנוֹת 00759 名词,阳性复数 אַרְמוֹן 宫殿
בְּאַשְׁדּוֹד 00795 介系词 בְּ + 专有名词,地名 אַשְׁדּוֹד 亚实突 亚实突原意为“强有力的”,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַרְמְנוֹת 00759 名词,阳性复数 אַרְמוֹן 宫殿
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וְאִמְרוּ 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 אָמַר
הֵאָסְפוּ 00622 动词,Nif‘al 祈使式复阳 אָסַף 聚集、除去
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרֵי 02022 名词,复阳附属形 הַר
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒马利亚
וּרְאוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מְהוּמֹת 04103 名词,阴性复数 מְהוּמָה 混乱、吵闹、不安
רַבּוֹת 07227 形容词,阴性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בְּתוֹכָהּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
וַעֲשׁוּקִים 06217 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֲשׁוּק 欺压
בְּקִרְבָּהּ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 קֶרֶב 心肠 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
 « 第 9 节 » 
回经文