俄巴底亚书
«  第一章 »
« 第 12 节 »
וְאַל-תֵּרֶא בְיוֹם-אָחִיךָ בְּיוֹם נָכְרוֹ
你兄弟的日子,他遭祸的日子,你不当(袖手)旁观;
וְאַל-תִּשְׂמַח לִבְנֵי-יְהוּדָה בְּיוֹם אָבְדָם
犹大人他们被灭的日子,你不当(因此)欢乐;
וְאַל-תַּגְדֵּל פִּיךָ בְּיוֹם צָרָה׃
(他们)遭难的时刻,你的口不该(说)狂傲的话。
[恢复本] 在你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因他们欢乐;他们遭难的日子,你不当张口说大话。
[RCV] But do not look to the day of your brother, / To the day of his misfortune; / Neither rejoice concerning the children of Judah / In the day of their destruction, / Nor boast / In the day of distress.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּרֶא 07200 动词,Qal 未完成式 2 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
אָחִיךָ 00251 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
נָכְרוֹ 05235 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נֶכֶר 灾祸、患难 נֶכֶר 为 Segol 名词,用基本型 נָכְר 加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂמַח 08055 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
אָבְדָם 00006 动词,Qal 不定词附属形 אֲבֹד + 3 复阳词尾 אָבַד 灭亡
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּגְדֵּל 01431 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 גָּדַל 长大、变大
פִּיךָ 06310 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 灾难、患难
 « 第 12 节 » 
回经文