俄巴底亚书
«  第一章 »
« 第 5 节 »
אִם-גַּנָּבִים בָּאוּ-לְךָ
盗贼若来到你那里,
אִם-שׁוֹדְדֵי לַיְלָה
毁灭者若夜间(来到),
אֵיךְ נִדְמֵיתָה
…你竟然全被剪除!(…处填入下三行)
הֲלוֹא יִגְנְבוּ דַּיָּם
不是只偷到足够(就走了)吗?
אִם-בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ
摘葡萄的若来到你那里,
הֲלוֹא יַשְׁאִירוּ עֹלֵלוֹת׃
岂不留下几株呢?
[恢复本] 盗贼若来到你那里,强盗若夜间而来,(你何竟被剪除!)岂不偷窃只到够了么?摘葡萄的若来到你这里,岂不剩下些葡萄么?
[RCV] If thieves came to you, / If spoilers in the night - / How you would be cut off! - / Would they not steal only their fill? / If grape gatherers came to you, / Would they not leave gleanings?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
גַּנָּבִים 01590 名词,阳性复数 גַּנָּב 盗贼、小偷
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
שׁוֹדְדֵי 07703 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁדַד 毁灭、破坏
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיְלָה 夜间、晚上
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
נִדְמֵיתָה 01820 动词,Nif‘al 完成式 2 单阳 דָּמָה 终止、剪除、破坏、灭亡
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִגְנְבוּ 01589 动词,Qal 未完成式 3 复阳 גָּנַב 偷盗
דַּיָּם 01767 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דַּי 每每、足够 דַּי 的附属形为 דֵּי;用附属形来加词尾。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
בֹּצְרִים 01219 动词,Qal 主动分词复阳 בָּצַר 聚集、坚固
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יַשְׁאִירוּ 07604 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 שָׁאַר 剩下
עֹלֵלוֹת 05955 名词,阴性复数 עוֹלֵלָח 拾落穗
 « 第 5 节 » 
回经文