俄巴底亚书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
«
第 20 节
»
וְגָלֻת
הַחֵל-הַזֶּה
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר-כְּנַעֲנִים
被掳的以色列大军
עַד-צָרְפַת
必得腓尼基(原文是迦南)人的地,直到撒勒法;
וְגָלֻת
יְרוּשָׁלַםִ
אֲשֶׁר
בִּסְפָרַד
在西法拉中被掳的耶路撒冷人
יִרְשׁוּ
אֵת
עָרֵי
הַנֶּגֶב׃
必得南地的城邑。
[恢复本]
在迦南人中,被掳的以色列众人必得地为业,直到撒勒法;在西法拉,被掳的耶路撒冷人必得南地的城邑为业。
[RCV]
And the captivity of this host of the children of Israel, / Who are among the Canaanites, will possess as far as Zarephath; / And the captivity of Jerusalem, who are in Sepharad, / Will possess the cities of the south.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגָלֻת
01546
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
גָּלוּת
被掳的人
הַחֵל
02426
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵל חֵיל
防御、保障、堡垒
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
כְּנַעֲנִים
03669
专有名词,族名,阳性复数
כְּנַעֲנִי
I. 迦南人,II. 商人
עַד
05704
介系词
עַד
直到
צָרְפַת
06886
专有名词,地名
צָרְפַת
撒勒法
撒勒法是位于泰尔与西顿间的小镇。
וְגָלֻת
01546
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
גָּלוּת
被掳的人
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בִּסְפָרַד
05614
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
סְפָרַד
西法拉
יִרְשׁוּ
03423
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
הַנֶּגֶב
05045
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文