那鸿书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 10 节
»
גַּם-הִיא
לַגֹּלָה
הָלְכָה
בַשֶּׁבִי
但她被迁移,被掳去,
גַּם
עֹלָלֶיהָ
יְרֻטְּשׁוּ
בְּרֹאשׁ
כָּל-חוּצוֹת
她的婴孩也被摔死在各街头;
וְעַל-נִכְבַּדֶּיהָ
יַדּוּ
גוֹרָל
人为她的贵族拈阄,
וְכָל-גְּדוֹלֶיהָ
רֻתְּקוּ
בַזִּקִּים׃
她所有的大人物都被链子锁住。
[恢复本]
但她还是被迁徙,被掳去;她的婴孩在各街头也被摔死;人为她的尊贵人拈阄;她所有的尊大者都被链子锁着。
[RCV]
She too was carried away; / She went into captivity; / Her little ones too were dashed to pieces / At the head of every street, / And for her nobles / They cast lots, / And all her great men / Were bound in chains.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
לַגֹּלָה
01473
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גּוֹלָה
被掳
הָלְכָה
01980
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָלַךְ
行走
בַשֶּׁבִי
07628
בַשְּׁבִי
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שְׁבִי
俘虏、囚徒
גַּם
01571
副词
גַּם
也
עֹלָלֶיהָ
05768
名词,复阳 + 3 单阴词尾
עוֹלָל עוֹלֵל
孩童、婴孩
עוֹלֵל
的复数为
עוֹלְלִים
,复数附属形为
עֹלְלֵי
;用附属形来加词尾。
יְרֻטְּשׁוּ
07376
动词,Pu‘al 未完成式 3 复阳
רָטַשׁ
击碎
בְּרֹאשׁ
07218
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חוּצוֹת
02351
名词,阳性复数
חוּץ
街上、外头
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נִכְבַּדֶּיהָ
03513
动词,NIf'al 分词复阳 + 3 单阴词尾
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
יַדּוּ
03032
动词,Qal 完成式 3 复
יָדַד
抽签
גוֹרָל
01486
名词,阳性单数
גּוֹרָל
份、签
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
גְּדוֹלֶיהָ
01419
形容词,复阳 + 3 单阴词尾
גָּדוֹל
大的、伟大的
רֻתְּקוּ
07576
动词,Pu‘al 完成式 3 复
רָתַק
Nif‘al 折断、损坏,Pu‘al 锁住
בַזִּקִּים
02131
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
זֵק
锁链
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文