那鸿书
« 第三章 »
« 第 18 节 »
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר
亚述王啊,你的牧人睡觉,
יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ
你的贵族躺卧,
נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל-הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ׃
你的人民散在山间,无人招聚。
[恢复本] 亚述王啊,你的牧人打盹,你的贵胄安歇;你的人民散在山间,无人招聚。
[RCV] Your shepherds slumber, / O king of Assyria; / Your nobles sleep. / Your people are scattered upon the mountains, / And there is no one to gather them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נָמוּ 05123 动词,Qal 完成式 3 复 נוּם 爱睡的
רֹעֶיךָ 07462 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
יִשְׁכְּנוּ 07931 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
אַדִּירֶיךָ 00117 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 אַדִּיר 威武的、伟大的 在此作名词解,指“达官贵人”。
נָפֹשׁוּ 06335 动词,Nif‘al 完成式 3 复 פּוּשׁ Qal 雀跃,Nif‘al 分散
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְקַבֵּץ 06908 动词,Pi‘el 分词单阳 קָבַץ 聚集
 « 第 18 节 » 
回经文