那鸿书
« 第三章 »
« 第 13 节 »
הִנֵּה עַמֵּךְ נָשִׁים בְּקִרְבֵּךְ
看哪,你的士兵,在你中间的,都是妇女!
לְאֹיְבַיִךְ פָּתוֹחַ נִפְתְּחוּ שַׁעֲרֵי אַרְצֵךְ
你境内的门户向仇敌大大敞开,
אָכְלָה אֵשׁ בְּרִיחָיִך׃
火吞噬了你的门闩。
[恢复本] 看哪,在你中间的人民,如同妇女;你国土的关口,向仇敌敞开;你的门闩,被火焚烧。
[RCV] Indeed your people are like women / In the midst of you; / Unto your enemies the gates of your land / Are wide open; / Fire devours your bars.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
עַמֵּךְ 05971 名词,单阳 + 2 单阴词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
נָשִׁים 00802 名词,阴性复数 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子
בְּקִרְבֵּךְ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
לְאֹיְבַיִךְ 00341 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
פָּתוֹחַ 06605 动词,Qal 不定词独立形 פָּתַח 打开、松开、雕刻
נִפְתְּחוּ 06605 动词,Nif‘al 完成式 3 复 פָּתַח 打开、松开、雕刻
שַׁעֲרֵי 08179 名词,复阳附属形 שַׁעַר
אַרְצֵךְ 00776 名词,单阴 + 2 单阴词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
אָכְלָה 00398 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
בְּרִיחָיִך 01280 名词,复阳 + 2 单阴词尾 בְּרִיחַ 闩、栏 בְּרִיחָיִך 是根据列宁格勒抄本,其他有许多抄本写成 בְּרִיחָיִךְ
 « 第 13 节 » 
回经文