那鸿书
« 第三章 »
« 第 11 节 »
גַּם-אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה
你也必喝醉,被掩藏,
גַּם-אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעוֹז מֵאוֹיֵב׃
并因仇敌的缘故寻求庇护。
[恢复本] 你也必喝醉,必被隐藏;并因仇敌的缘故寻求保障。
[RCV] You too will be drunken; / You will be hidden. / You too will seek / A stronghold from the enemy.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
תִּשְׁכְּרִי 07937 动词,Qal 未完成式 2 单阴 שָׁכַר 喝醉
תְּהִי 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
נַעֲלָמָה 05956 动词,Nif‘al 分词单阴 עָלַם 隐藏
גַּם 01571 副词 גַּם
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
תְּבַקְשִׁי 01245 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阴 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
מָעוֹז 04581 名词,阳性单数 מָעוֹז 保障、避难所
מֵאוֹיֵב 00341 介系词 מִן + 名词,阳性复数 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
 « 第 11 节 » 
回经文