哈该书
« 第二章 »
« 第 18 节 »
שִׂימוּ-נָא לְבַבְכֶם מִן-הַיּוֹם הַזֶּה וָמָעְלָה
“你们要追想今日以前,
מִיּוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַתְּשִׁיעִי
就是从这九月二十四日起,
לְמִן-הַיּוֹם אֲשֶׁר-יֻסַּד הֵיכַל-יְהוָה שִׂימוּ לְבַבְכֶם׃
回溯到立耶和华殿之根基的日子。
[恢复本] 你们要省察此日以前,就是从九月二十四日起,从耶和华殿立定根基的日子起,你们要省察。
[RCV] Consider from this day and previously, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the temple of Jehovah was laid; consider.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׂימוּ 07760 动词,Qal 祈使式复阳 שִׂים 放、置、立
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
וָמָעְלָה 04605 连接词 וְ + 副词 מַעַל + 表示方向的 ָה מַעַל 上面
מִיּוֹם 03117 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וְאַרְבָּעָה 00702 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
לַתְּשִׁיעִי 08671 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 תְּשִׁיעִי 序数的“第九”
לְמִן 04480 介系词 לְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יֻסַּד 03245 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 יָסַד 立地基
הֵיכַל 01964 名词,单阳附属形 הֵיכָל 圣殿、宫殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שִׂימוּ 07760 动词,Qal 祈使式复阳 שִׂים 放、置、立
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文