哈该书
« 第二章 »
« 第 19 节 »
הַעוֹד הַזֶּרַע בַּמְּגוּרָה
仓里还有谷种吗?
וְעַד-הַגֶּפֶן וְהַתְּאֵנָה וְהָרִמּוֹן וְעֵץ הַזַּיִת
葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树
לֹא נָשָׂא
也都没有结果子。
מִן-הַיּוֹם הַזֶּה אֲבָרֵךְ׃ ס
但从今日起,我必赐福(与你们)。”
[恢复本] 仓里仍有谷种么?甚至葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子;从今日起,我必赐福与你们。
[RCV] Is there yet seed in the barn? Indeed even the vine and the fig tree and the pomegranate and the olive tree have not borne fruit; from this day I will bless you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַעוֹד 05750 疑问词 הַ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
הַזֶּרַע 02233 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זֶרַע 种子
בַּמְּגוּרָה 04035 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְגוּרָה 仓库
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
הַגֶּפֶן 01612 冠词 הַ + 名词,阴性单数 גֶּפֶן 葡萄、葡萄树
וְהַתְּאֵנָה 08384 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּאֵנָה 无花果、无花果树
וְהָרִמּוֹן 07416 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רִמּוֹן 石榴树、石榴
וְעֵץ 06086 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 עֵץ 木头、树
הַזַּיִת 02132 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זַיִת 橄榄、橄榄树
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נָשָׂא 05375 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
אֲבָרֵךְ 01288 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 בָּרַךְ 祝福
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文