哈该书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
וְהִרְעַשְׁתִּי
אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
我必震动万国,
וּבָאוּ
חֶמְדַּת
כָּל-הַגּוֹיִם
万国的珍宝都必运到(或译:万国所羡慕的必来到),
וּמִלֵּאתִי
אֶת-הַבַּיִת
הַזֶּה
כָּבוֹד
我就使这殿充满荣耀。”
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת׃
这是万军之耶和华说的。
[恢复本]
我必震动万国,万国所羡慕的必来到;我必使这殿满了荣耀;这是万军之耶和华说的。
[RCV]
And I will shake all the nations, and the Desire of all the nations will come; and I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִרְעַשְׁתִּי
07493
动词,Hif‘il 连续式 1 单
רָעַשׁ
摇憾、震动
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וּבָאוּ
00935
动词,Qal 连续式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
主词是阴性名词,作集合名词解。看 Gesenius' Hebrew Grammar 145e。
חֶמְדַּת
02532
名词,单阴附属形
חֶמְדָּה
喜爱之物
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וּמִלֵּאתִי
04390
动词,Pi‘el 连续式 1 单
מָלָא
充满
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
כָּבוֹד
03519
名词,阳性单数
כָּבוֹד
荣光、尊荣、贵重
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文