哈该书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
«
第 22 节
»
וְהָפַכְתִּי
כִּסֵּא
מַמְלָכוֹת
倾覆列国的宝座,
וְהִשְׁמַדְתִּי
חֹזֶק
מַמְלְכוֹת
הַגּוֹיִם
除灭列邦的势力,
וְהָפַכְתִּי
מֶרְכָּבָה
וְרֹכְבֶיהָ
并倾覆战车和坐在其上的。
וְיָרְדוּ
סוּסִים
וְרֹכְבֵיהֶם
马和骑它们的都必跌倒,
אִישׁ
בְּחֶרֶב
אָחִיו׃
各人被弟兄的刀所杀。”
[恢复本]
我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力;我必倾覆战车和坐在其上的,马和骑马的都必坠落,各人被弟兄的刀所杀。
[RCV]
And I will overthrow the throne of the kingdoms and will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots and their riders, and the horses and their riders will go down, each by the sword of his brother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָפַכְתִּי
02015
动词,Qal 连续式 1 单
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
כִּסֵּא
03678
名词,单阳附属形
כִּסֵּא
宝座、座位
מַמְלָכוֹת
04467
名词,阴性复数
מַמְלָכָה
国度
וְהִשְׁמַדְתִּי
08045
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
חֹזֶק
02392
名词,单阳附属形
חֹזֶק
力量
מַמְלְכוֹת
04467
名词,复阴附属形
מַמְלָכָה
国度
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
邦国、人民
וְהָפַכְתִּי
02015
动词,Qal 连续式 1 单
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
מֶרְכָּבָה
04818
名词,阴性单数
מֶרְכָּבָה
战车
וְרֹכְבֶיהָ
07392
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾
רָכַב
乘驾、骑
וְיָרְדוּ
03381
动词,Qal 连续式 3 复
יָרַד
临到、下去
סוּסִים
05483
名词,阳性复数
סוּס
马
וְרֹכְבֵיהֶם
07392
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾
רָכַב
乘驾、骑
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בְּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 名 词,单阴附属形
חֶרֶב
刀、刀剑
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文