哈该书
« 第二章 »
« 第 21 节 »
אֱמֹר אֶל-זְרֻבָּבֶל פַּחַת-יְהוּדָה לֵאמֹר
你要告诉犹大的省长所罗巴伯说:
אֲנִי מַרְעִישׁ אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ׃
“我必震动天地,
[恢复本] 你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
[RCV] Speak to Zerubbabel the governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱמֹר 00559 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
זְרֻבָּבֶל 02216 专有名词,人名 זְרֻבָּבֶל 所罗巴伯 所罗巴伯原意为“在巴比伦栽植的”。
פַּחַת 06346 名词,单阳附属形 פֶּחָה 省长、官员、军长
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
מַרְעִישׁ 07493 动词,Hif‘il 分词单阳 רָעַשׁ 摇憾、震动
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 21 节 » 
回经文