撒迦利亚
« 第十二章 »
« 第 11 节 »
בַּיּוֹם הַהוּא
那日,
יִגְדַּל הַמִּסְפֵּד בִּירוּשָׁלַםִ
耶路撒冷的悲哀大增,
כְּמִסְפַּד הֲדַדְ-רִמּוֹן בְּבִקְעַת מְגִדּוֹן׃
如米吉多平原之哈达・临门的悲哀。
[恢复本] 那日耶路撒冷必有大大地哀号,如米吉多平原之哈达临门的哀号。
[RCV] In that day there will be great wailing in Jerusalem, like the wailing of Hadad-rimmon in the valley of Megiddon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יִגְדַּל 01431 动词,Qal 未完成式 3 单阳 גָּדַל 大增、变大
הַמִּסְפֵּד 04553 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִסְפֵּד 哀号
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
כְּמִסְפַּד 04553 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 מִסְפֵּד 哀号
הֲדַדְ 01910 专有名词,地名 הֲדַדְ-רִמּוֹן 哈达・临门 הֲדַדְרִמּוֹן (临门, SN 7417) 合起来为专有名词。
רִמּוֹן 01910 专有名词,地名 הֲדַדְ-רִמּוֹן 哈达・临门 הֲדַדְרִמּוֹן (临门, SN 7417) 合起来为专有名词。
בְּבִקְעַת 01237 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 בִּקְעָה 谷、平原
מְגִדּוֹן 04023 专有名词,地名 מְגִדּוֹן 米吉多
 « 第 11 节 » 
回经文