撒迦利亚
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
«
第 13 节
»
מִשְׁפַּחַת
בֵּית-לֵוִי
לְבָד
利未家,男的独在一处,
וּנְשֵׁיהֶם
לְבָד
女的独在一处。
מִשְׁפַּחַת
הַשִּׁמְעִי
לְבָד
示每家,男的独在一处,
וּנְשֵׁיהֶם
לְבָד׃
女的独在一处。
[恢复本]
利未家的家族独在一处,他们的妇女独在一处;示每的家族独在一处,他们的妇女独在一处;
[RCV]
The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋
לֵוִי
03878
专有名词,人名、支派名
לֵוִי
利未
לְבָד
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
וּנְשֵׁיהֶם
00802
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
לְבָד
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַשִּׁמְעִי
08097
冠词
הַ
+ 专有名词,人名
שִׁמְעִי
示每
לְבָד
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
וּנְשֵׁיהֶם
00802
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
לְבָד
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文