撒迦利亚
« 第十二章 »
« 第 13 节 »
מִשְׁפַּחַת בֵּית-לֵוִי לְבָד
利未家,男的独在一处,
וּנְשֵׁיהֶם לְבָד
女的独在一处。
מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי לְבָד
示每家,男的独在一处,
וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃
女的独在一处。
[恢复本] 利未家的家族独在一处,他们的妇女独在一处;示每的家族独在一处,他们的妇女独在一处;
[RCV] The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִשְׁפַּחַת 04940 名词,单阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋
לֵוִי 03878 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未
לְבָד 00905 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用。
וּנְשֵׁיהֶם 00802 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
לְבָד 00905 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用。
מִשְׁפַּחַת 04940 名词,单阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הַשִּׁמְעִי 08097 冠词 הַ + 专有名词,人名 שִׁמְעִי 示每
לְבָד 00905 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用。
וּנְשֵׁיהֶם 00802 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
לְבָד 00905 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用。
 « 第 13 节 » 
回经文