撒迦利亚
« 第九章 »
« 第 14 节 »
וַיהוָה עֲלֵיהֶם יֵרָאֶה
耶和华必显现在他们以上,
וְיָצָא כַבָּרָק חִצּוֹ
他的箭要射出如闪电;
וַאדֹנָי יְהוִֹה בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע
主神必吹角,
וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן׃
乘南方的旋风而行。
[恢复本] 耶和华必显现在他们以上,祂的箭必射出像闪电;主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
[RCV] And Jehovah will appear above them, / And His arrow will go forth like lightning; / And the Lord Jehovah will blow the trumpet, / And He will go in the whirlwinds of the south.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
יֵרָאֶה 07200 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去
כַבָּרָק 01300 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּרָק 闪电
חִצּוֹ 02671 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֵץ חֵץ 的附属形也是 חֵץ;用附属形来加词尾。
וַאדֹנָי 00136 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由于前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
בַּשּׁוֹפָר 07782 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
יִתְקָע 08628 动词, Qal 未完成式 3 单阳 תָּקַע 吹、敲击
וְהָלַךְ 01980 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָלַךְ 来、去
בְּסַעֲרוֹת 05591 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 סְעָרָה 暴风雨、旋风
תֵּימָן 08486 名词,阴性单数 תֵּימָן 南方
 « 第 14 节 » 
回经文