约书亚记
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
סִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי הַיּוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן
住希实本的亚摩利人的王西宏
מֹשֵׁל מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנוֹן
管辖从亚嫩谷边的亚罗珥
וְתוֹךְ הַנַּחַל וַחֲצִי הַגִּלְעָד
和谷中(的城),并基列一半,
וְעַד יַבֹּק הַנַּחַל גְּבוּל בְּנֵי עַמּוֹן׃
直到亚扪人的边界的雅博河,
[恢复本] 这二王,有住希实本之亚摩利人的王西宏;他所管之地是从亚嫩河边的亚罗珥并河谷中的城,就是基列的一半,直到亚扪人的境界雅博河,
[RCV] Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the river Arnon, and from the city in the middle of the river valley, that is, half of Gilead even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
סִיחוֹן 05511 专有名词,人名 סִיחוֹן 西宏
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
הַיּוֹשֵׁב 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּחֶשְׁבּוֹן 02809 介系词 בְּ + 专有名词,地名 חֶשְׁבּוֹן 希实本
מֹשֵׁל 04910 动词,Qal 主动分词单阳 מָשַׁל 掌权、治理
מֵעֲרוֹעֵר 06177 介系词 מִן + 专有名词,地名 עֲרֹעֵר 亚罗珥
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
אַרְנוֹן 00769 专有名词,地名 אַרְנוֹן 亚嫩
וְתוֹךְ 08432 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַנַּחַל 05158 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
וַחֲצִי 02677 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
הַגִּלְעָד 01568 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
יַבֹּק 02999 专有名词,地名 יַבֹּק 雅博
הַנַּחַל 05158 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,国名 עַמּוֹן 亚扪
 « 第 2 节 » 
回经文