约书亚记
«
第十二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 3 节
»
וְהָעֲרָבָה
עַד-יָם
כִּנְרוֹת
מִזְרָחָה
与东边的亚拉巴,直到基尼烈海,
וְעַד
יָם
הָעֲרָבָה
יָם-הַמֶּלַח
又到亚拉巴的海,就是盐海,
מִזְרָחָה
דֶּרֶךְ
בֵּית
הַיְשִׁמוֹת
东边通伯・耶西末的路,
וּמִתֵּימָן
תַּחַת
אַשְׁדּוֹת
הַפִּסְגָּה׃
以及南方,直到毗斯迦斜坡。
[恢复本]
与东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海的东边,向着伯耶西末,向南直到毗斯迦的山根。
[RCV]
And the eastern Arabah unto the Sea of Chinneroth, even unto the eastern side of the sea of the Arabah, the Salt Sea, toward Beth-jeshimoth, that is, southward to the foot of the slopes of Pisgah;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָעֲרָבָה
06160
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲרָבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
יָם
03220
名词,单阳附属形
יָם
海、西方
כִּנְרוֹת
03672
专有名词,地名
כִּנֲרוֹת
基尼烈
מִזְרָחָה
04217
名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
מִזְרָח
日出的方向、东方
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到、甚至
יָם
03220
名词,单阳附属形
יָם
海、西方
הָעֲרָבָה
06160
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲרָבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
יָם
03220
名词,单阳附属形
יָם
海、西方
הַמֶּלַח
04417
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלַח
盐
מִזְרָחָה
04217
名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
מִזְרָח
日出的方向、东方
דֶּרֶךְ
01870
名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בֵּית
01020
专有名词,地名
בֵּית הַיְשִׁימוֹת
伯•耶西末
בֵּית
(房屋、殿、家, SN 1004) 和
הַיְשִׁימוֹת
(荒废, SN 3451) 合起来为专有名词,地名。
הַיְשִׁמוֹת
01020
专有名词,地名
בֵּית הַיְשִׁימוֹת
伯•耶西末
בֵּית
(房屋、殿、家, SN 1004) 和
הַיְשִׁימוֹת
(荒废, SN 3451) 合起来为专有名词,地名。
וּמִתֵּימָן
08486
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
תֵּימָן
南方
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אַשְׁדּוֹת
00794
名词,复阴附属形
אֲשֵׁדָה
斜坡
אַשְׁדּוֹת
(斜坡, SN794) 和
הַפִּסְגָּה
(毗斯迦, SN 6449) 两个字合起来为专有名词 (SN798),地名。
הַפִּסְגָּה
06449
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
פִּסְגָּה
毗斯迦
אַשְׁדּוֹת
(斜坡, SN794) 和
הַפִּסְגָּה
(毗斯迦, SN 6449) 两个字合起来为专有名词 (SN798),地名。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文