约书亚记
« 第十二章 »
« 第 3 节 »
וְהָעֲרָבָה עַד-יָם כִּנְרוֹת מִזְרָחָה
与东边的亚拉巴,直到基尼烈海,
וְעַד יָם הָעֲרָבָה יָם-הַמֶּלַח
又到亚拉巴的海,就是盐海,
מִזְרָחָה דֶּרֶךְ בֵּית הַיְשִׁמוֹת
东边通伯・耶西末的路,
וּמִתֵּימָן תַּחַת אַשְׁדּוֹת הַפִּסְגָּה׃
以及南方,直到毗斯迦斜坡。
[恢复本] 与东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海的东边,向着伯耶西末,向南直到毗斯迦的山根。
[RCV] And the eastern Arabah unto the Sea of Chinneroth, even unto the eastern side of the sea of the Arabah, the Salt Sea, toward Beth-jeshimoth, that is, southward to the foot of the slopes of Pisgah;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָעֲרָבָה 06160 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲרָבָה 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
יָם 03220 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
כִּנְרוֹת 03672 专有名词,地名 כִּנֲרוֹת 基尼烈
מִזְרָחָה 04217 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה מִזְרָח 日出的方向、东方
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
יָם 03220 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
הָעֲרָבָה 06160 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲרָבָה 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
יָם 03220 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
הַמֶּלַח 04417 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלַח
מִזְרָחָה 04217 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה מִזְרָח 日出的方向、东方
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
בֵּית 01020 专有名词,地名 בֵּית הַיְשִׁימוֹת 伯•耶西末 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 הַיְשִׁימוֹת (荒废, SN 3451) 合起来为专有名词,地名。
הַיְשִׁמוֹת 01020 专有名词,地名 בֵּית הַיְשִׁימוֹת 伯•耶西末 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 הַיְשִׁימוֹת (荒废, SN 3451) 合起来为专有名词,地名。
וּמִתֵּימָן 08486 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阴性单数 תֵּימָן 南方
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אַשְׁדּוֹת 00794 名词,复阴附属形 אֲשֵׁדָה 斜坡 אַשְׁדּוֹת (斜坡, SN794) 和 הַפִּסְגָּה (毗斯迦, SN 6449) 两个字合起来为专有名词 (SN798),地名。
הַפִּסְגָּה 06449 冠词 הַ + 专有名词,地名 פִּסְגָּה 毗斯迦 אַשְׁדּוֹת (斜坡, SN794) 和 הַפִּסְגָּה (毗斯迦, SN 6449) 两个字合起来为专有名词 (SN798),地名。
 « 第 3 节 » 
回经文