士师记
« 第二章 »
« 第 5 节 »
וַיִּקְרְאוּ שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא בֹּכִים
于是称那地方的名字为波金(就是哭的意思)。
וַיִּזְבְּחוּ-שָׁם לַיהוָה׃ פ
众人在那里献祭给耶和华。
[恢复本] 于是给那地方起名叫波金。众人在那里向耶和华献祭。
[RCV] And they called the name of that place Bochim. And they offered to Jehovah there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרְאוּ 07121 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字 §2.11-13
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方 §2.6
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
בֹּכִים 01066 专有名词,地名 בֹּכִים 波金
וַיִּזְבְּחוּ 02076 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זָבַח 屠宰、献祭
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 5 节 » 
回经文