士师记
« 第二章 »
« 第 9 节 »
וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ בִּגְבוּל נַחֲלָתוֹ
人们将他葬在他自己地业的境内,
בְּתִמְנַת-חֶרֶס בְּהַר אֶפְרָיִם
在以法莲山地的亭拿•希烈,
מִצְּפוֹן לְהַר-גָּעַשׁ׃
迦实山的北边。
[恢复本] 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
[RCV] And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְבְּרוּ 06912 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָבַר 埋葬
אוֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
בִּגְבוּל 01366 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
נַחֲלָתוֹ 05159 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
בְּתִמְנַת 08556 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תִּמְנַת חֶרֶס 亭拿•希烈 תִּמְנַת (亭拿, SN 8553) 和 חֶרֶס (希烈, SN 2776) 合起来为专有名词,地名。“亭拿•希烈”和书19:50, 24:30的“亭拿•西拉”同地。
חֶרֶס 08556 专有名词,地名 תִּמְנַת חֶרֶס 亭拿•希烈 תִּמְנַת (亭拿, SN 8553) 和 חֶרֶס (希烈, SN 2776) 合起来为专有名词,地名。“亭拿•希烈”和书19:50, 24:30的“亭拿•西拉”同地。
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,支派名 אֶפְרַיִם 以法莲
מִצְּפוֹן 06828 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 צָפוֹן 北方 §5.3
לְהַר 02022 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 הַר
גָּעַשׁ 01608 גַּעַשׁ 的停顿型,专有名词,地名 גַּעַשׁ 迦实
 « 第 9 节 » 
回经文